Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

¡Zas! Madrid | October 14, 2024

Scroll to top

Top

No Comments

Una nueva edición del clásico ‘Calila y Dimna’ editado por el escritor José María Merino - ¡Zas! Madrid

Una nueva edición del clásico ‘Calila y Dimna’ editado por el escritor José María Merino
Pedro M. Domene
  • On 28 junio, 2016
  • http://acabodeleerymegusta.blogspot.com/

A mediados del siglo XIII, Alfonso X el Sabio ordenó traducir unos cuentos y fábulas de animales de origen hindú aunque escritos en árabe, y agrupados bajo el título de Calila y Dimna. Fue la primera obra narrativa publicada en castellano, a la vez que insufló vida a un idioma en gestación.

CALILA_y_DIMNA_C_

Con el paso de los años, y en los siglos siguientes, el libro desapareció como referente de la nueva lengua, y con escasas ediciones pronto se convirtió en una lectura olvidada de difícil acceso. Ahora, la obra se publica en su primera versión íntegra y en español contemporáneo. En el lenguaje preciso y expresivo de José María Merino, que ha editado esta esperada edición acompañada de ochenta ilustraciones de la época. Aparece en una curiosa colección de Páginas de Espuma.

En las historias de Calila y Dimna se aprecia el soplo de toda una suerte de inspiración futura de los cuentos y fábulas que, a lo largo de la Historia de la Literatura Universal, han protagonizado animales y objetos inanimados cuyas autorías o criaturas se inician en el Conde Lucanor, los fabulistas del XVIII, Andersen y Kafka o autores contemporáneos como Cortázar y Tomeo, pasando por los aclamados dibujos animados de Disney.

“Muchas obras del Siglo de Oro –señala Merino-continúan ofreciendo una grata lectura del texto original y a las que verter al español actual les quitaría una parte sustantiva de su música sintáctica y de su gracia literaria (…) En la lengua castellana, tan antigua y venerable, bastantes libros adolecen de esa difícil penetrabilidad para el lector contemporáneo; sobre todo, los que supusieron el arranque de la literatura en esta lengua, y no solo los de procedencia oriental, Calila y Dimna, el Sebdebar o el Barlaam y Josafat, sino otros muchos que siguieron, La historia de la doncella Teodor, incluso El conde Lucanor y El libro de buen amor…”; sin embargo, “la vigencia de Calila y Dimna es total”, asegura Merino.

La modernidad, explica el académico, “es cuando eres capaz, a pesar de las formas que utilices, de transmitir los mensajes profundos de los seres humanos. La modernidad no tiene edad. Calila y Dimna es un libro fresco de gran actualidad expresiva que podría haber sido escrito por alguien hoy mismo”.

Calila1009

La obra
La estructura principal de la obra es la narración/ conversación entre el rey Diselem y su filósofo-consejero Burduben, aunque no se descartan otras posibles, es decir, cuentos dentro de otros. Contiene tres partes, la primera una introducción de Ibn Al-Muqaffa, que es una apología del saber y de su carácter eminentemente práctico (se incluyen algunos exempla); continúa con la historia de Berzebuey (caps. I y II: el primero describe su viaje a la India en busca de la sabiduría; el segundo es, en realidad, su autobiografía). Y, en tercer lugar, la historia de Calila y Dimna propiamente dicha; y en ella, a su vez, se distinguen dos partes: una, compuesta por los caps. III-VI, que son los más complejos en cuanto a composición y los más cercanos al Panchatantra; otra, que comprende los restantes capítulos, hasta el XVIII, y que sigue unos esquemas organizativos simples y con paralelos orientales menos claros.

Print Friendly, PDF & Email

Submit a Comment

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies